NAŠ IZBOR

M. O’BRIEN: O SLAVI DOSLOVNO S ULICE

Prije nekoliko godina posjetio sam Italiju kao gost moga tamošnjega izdavača, kako bih održao nagovore i promocije knjiga u više gradova, poput Rima, Firence te Genove, dok sam ujedno i diljem zemlje trebao davati intervjue. Kao povučena osoba, koja radije ostaje u anonimnosti, za mene je bio pravi izazov stalno govoriti pred mnoštvom i neprestano se susretati s velikim brojem ljudi. Bili su to divni, nerijetko i iznimni ljudi, koji čine velike stvari za Krista i njegovu Crkvu, ali je to iskustvo za mene svejedno bilo zahtjevno te sam morao komunicirati s drugima daleko više od uobičajenog.

Potkraj obilaska, zadnji sam nagovor trebao održati jedne večeri u Milanu, pa sam krenuo vlakom iz Firence, u pratnji prevoditelja. Ušavši u vlak, očekivao sam posve normalno i ugodno trosatno putovanje, u potpunoj anonimnosti. Tako je i bilo, iako je vagon bio prepun putnikâ. Prevoditelj i ja razgovarali smo o najrazličitijim temama, uključujući vjeru i književnost, uz obilje novih uvida, i puno smijeha. U tome bučnom vagonu, nitko se nije niti najmanje obazirao na nas.

Kako se vlak zaustavio na postaji u Milanu, priznao sam svome prevoditelju da sam pomalo umoran od nekoliko tjedana neprestanih susreta, i kako sam kroz posljednja tri sata uživao biti „nevidljiv“. Na te sam riječi zakoračio iz vagona na peron, kadli su do mene dotrčali mladić i djevojka s papirima i olovkama u rukama.

„Gospodine,” rekli su oduševljeno, „možemo li, molim Vas, dobiti autogram?”

„Svakako, vrlo rado,” odgovorio sam s osmijehom, i stao se potpisivati na papiriće. Pritom sam pomislio kako je upravo nevjerojatno da me netko u Italiji prepoznao, kao razmjerno nepoznata pisca iz Kanade.

„Kako ste me prepoznali?” – upitao sam ih.

„O, gospodine,” toplo mi je odgovorio mladić, „svi u Italiji poznaju Vaše lice!”

Obuzeo me val zadovoljstva. U sebi sam „slavu” pripisao činjenici kako mi je nekoliko knjiga prevedeno na talijanski, uz fotografiju na koricama, dok su posljednjih tjedana objavljeni moji intervjui u različitim medijima i poznatim novinama.

„Da,” uskliknuo je mladić oduševljeno, „Vi ste glumac koji je glumio Gandalfa u Gospodaru prstenova!”

Stao sam se gromoglasno smijati. Dvoje je mladih ljudi bilo zbunjeno. Moj im je prevoditelj objasnio kako su me zamijenili s nekim, da sam zapravo pisac, i tako dalje. Porumenjeli su, rekli kako će pokušati pronaći moje knjige, i hitro se udaljili.

Tekst iz knjige “FRAGMENTS IN A SEASON OF FURY” – “KRHOTINE U DOBA GNJEVA”. Dopuštenje autora za prenošenje teksta iz knjige je ekskluzivno i vrijedi isključivo za www.miportal.hr

 

Zanima nas Tvoje mišljenje!